雖然自己的英文不怎麼好,可是自始都堅持著要和孩子一起努力學習!
昨個兒晚上和小恐龍一起學習了這首有趣的英文歌
誰唱的呢?哈哈,是孩子超愛的雪寶(Olaf)~
歌曲MV ==> https://www.youtube.com/watch?v=UFatVn1hP3o
"In Summer"
Bees'll buzz, kids'll blow dandelion fuzz
蜜蜂嗡嗡地叫 孩子們吹著蒲公英的絨毛
And I'll be doing whatever snow does
我要做一些雪會做的事
In summer
在夏天
A drink in my hand, my snow up against the burning sand
拿著飲料,就這樣躺在熾熱的沙灘上
(這裡特別和小恐龍解釋up against的意思,讓他意會冰和熱的against)
Prob'ly getting gorgeously tanned
或許還可以曬成美麗的古銅色 (Prob'ly=probably)
(順便向小恐龍解譯為何老外們喜歡夏天曬一曬他們的白皮膚…..然後他問黑人就是這樣變黑的嗎?......@_@又花了一些時間解釋……
明明是講英文,忽然變成生物課的fu….)
In summer
在夏天
I'll finally see a summer breeze blow away a winter storm
我終於看見夏天的微風吹走冬天的風雪
And find out what happens to solid water when it gets warm
順便找出冰(固態水)在變溫暖後會發生什麼事
(講到這兒,又順便替小恐龍上了一會兒科學….先問他什麼是”固態水”…..他聽嘸
很正常,才剛小一的小恐龍還不懂什麼是”固態”…….)
And I can't wait to see what my buddies all think of me
我等不及想看到我的夥伴們會如何看待我
Just imagine how much cooler I'll be
只要想想我將會有多”酷”
In summer
在夏天
Da da, da doo, ah, bah, bah, bah, bah, bah, boo
The hot and the cold are both so intense
熱和冷都是如此地強烈
Put 'em together, it just makes sense
把它們放在一起,會如何呢
(make sense是頗具意義的意思…..恩,這裡我讓小恐龍去思考為何會有意義呢?
例如:個性截然不同的人,可以在一起嗎?.........又從英文課變成人生哲理課了…..哈哈)
Ratdadat, dadadadoo
Winter's a good time to stay in and cuddle
冬天是很適合留在家裡以及擁抱的時光
But put me in summer and I'll be a happy snowman
但把我放在夏天吧,我將會是最快樂的雪人
When life gets rough I like to hold onto my dreams
當生活變得不開心,我還是會堅持我的夢想
Of relaxing in the summer sun, just letting off steam
在夏日下好好放鬆,讓我冒冒蒸氣
(let off steam也有大發牢騷之意)
Oh, the sky will be blue, and you guys'll be there too
天空是如此地藍,我的好朋友們都會在這兒
When I finally do what frozen things do
我要做些冰酷的事
In summer
在夏天
In summer!
在夏天
藉由最後一段的文字……向小恐龍解釋著,或許生活上總會有不開心的事發生,別忘了自己的夢想,記得讓自己開心的事情,朋友們,就像快樂的Olaf一樣,最終他也實現自己的夢想~~~
PS:翻譯是自己翻+自己的理解 或許不是那麼地正確~
自己覺得翻譯有時也不是那麼地絕對,或許還會配合著譯者的心情,一個單字可能翻成中文會有許多不的解譯....
我儘量挑著小恐龍可以理解的字詞,在我們的親子時光中,加進多一些的歡笑 :D
留言列表